lundi 26 avril 2010

Cadenet


Merci à Emese et à Dávid pour les photos!





Hier, le dimanche 25 avril 2010 nous nous sommes retrouvés à Cadenet pour visiter la ville. Nous étions 13 Hongrois et 2 Français, pareillement émerveillés par la beauté des paysages, de la vieille chapelle Notre Dame des Anges, du site des ruines du château et de la ville elle-même. Après une bonne promenade le matin sous un soleil éclatant et un pique-nique à l'ombre des arbres en haut de la colline, nous avons passé l'après-midi au Musée de la Vannerie. Au musée Valérie nous a accueillis avec beaucoup de gentillesse, nous a donné toutes les explications nécessaires et a répondu à nos questions. Bien sûr nous étions ravis de découvrir à côtés des vanneries fabriquées à Cadenet, quelques jolis paniers hongrois dans les vitrines "VannerJustifieries du monde".


Ensuite Valérie nous a montré comment fabriquer un joli rond de serviette en rotin et après une heure de travail de vannerie chacun a pu repartir avec son oeuvre.
Köszönjük, Valérie!

Sur la place du Tambour d'Arcole une passante, ayant entendu les explications d' Enikö en hongrois, est venue nous saluer: c'est une Hongroise qui vit à Cadenet, tout comme une de nos amies hongroises, Erika, mais elles ne se connaissaient pas! (Cadenet n'a même pas 4000 habitants.)

C'est vers 6 heures du soir que nous avons repris la route pour rentrer: qui à Dignes, qui à Aix, qui à Pierrevert, qui à Marseille. Ou à Cadenet...



jeudi 8 avril 2010

Bőrönd, utazás és Langues'O / Valise, voyage et Langues'O










Ez lett a tegnap vásárolt egyszerű piros bőröndből. Messziről megismerem majd :-)



A bőröndről és az utazásról eszembe jut, hogy az egyik legszebb magyar népdalt, az "Elindultam szép hazámból" kezdetűt válogatták bele a "Le tour du monde en 80 langues" [80 nyelven a föld körül] című kötetbe, hogy a magyar nyelvet képviselje. Jó választás! Ezt énekelték Bartóknak is a tanítványai a pályaudvaron, amikor amerikai száműzetésbe indult, és énekeltük mindannyian a ballagásunkon, amikor elbúcsúztunk a gimnáziumtól.





Elindultam szép hazámból


Híres kis Magyarországról,


Visszanéztem félutamból,


Szememből a könny kicsordult.





A könyv zseniális, egyik oldalon az eredeti szöveg, az illető nyelv leírására használt jelekkel (gyönyörű a grúz, a tibeti, a malajalam például), szemben a francia fordítás. A könyv egyébként a "Langues'O" (Keleti Nyelvek Intézete) 200. születésnapjára jelent meg.




J'ai décoré une valise rouge toute simple achetée hier. Comme cela elle est reconnaissable de loin :-)


Parlant de valise et de voyage, il me vient à l'esprit une découverte que j'ai faite hier: la très belle chanson "J'ai quitté mon beau pays" figure dans le recueil intitulé "Le tour du monde en 80 langues" pour illustrer la langue hongroise. Très bon choix! C'est la chanson qui était chantée à Bartók par ses élèves
à la gare lors de son départ en exil aux Etats-Unis, c'est la chanson que les bacheliers chantent en Hongrie quand ils parcourent leur lycée pour lui dire adieu.





J'ai quitté mon beau pays,


La fameuse petite Hongrie;


A mi-chemin, me retournai,


de mes yeux des larmes coulaient.




(Traduction: Jean Gergely)





Le livre est génial, sur la page de gauche il y a le texte avec les signes utilisés pour transcrire la langue en question (le géorgien, le tibétain, le malayalam sont magnifiques entre autres), en face on trouve la traduction française. Le livre a paru pour le bicentenaire des Langues'O.


dimanche 4 avril 2010

Húsvéti tál - Plat de Pâques


Sonka, főtt tojás, fasírt, hideg sült: egy a húsvéti tálak közül.


Entre "Húshagyó kedd" ['le mardi où l'on quitte la viande'=Mardi Gras] et "Húsvét" ['prise de viande'=Pâques] on a fait carême (coutume très peu suivie de nos jours). La reprise de la viande était très attendue, enfin on pouvait manger tout ce dont on avait envie: viandes, gâteaux, le tout bien arrosé.

vendredi 2 avril 2010

Boldog húsvéti ünnepeket! / Joyeuses fêtes de Pâques!





Mindenkinek nagyon szép ünnepeket kívánunk!

Az iskolai szünet után újra jelentkezünk.


Très bonnes fêtes à tous!

Nous reviendrons après les vacances scolaires.