mercredi 31 mars 2010

Tojásfestés az All Books-ban / Décoration d'oeufs à la Librairie


Nous nous sommes retrouvées à la librairie pour graver des oeufs. Cinq femmes courageuses et douées - certaines plus patientes que d'autres :-) Graver des motifs c'est long et cela demande de l'application, mais on est content du résultat à la fin. La "récompense" a pris la forme d'un oeuf aussi, mais celui-ci contenait du chocolat et était décoré à la pâte d'amande. (voir photo)
A képen látható tojás alakú csokitortát is megkóstoltuk a jól végzett munka után, és mindenki egy-egy piros és kék karcolt tojással, egy tojástartóval és sok-sok új információval gazdagodva ment haza.

lundi 29 mars 2010

Tojásfestés: holnapután! / Décoration d'oeufs: après-demain!

Ne feledjétek: szerdán du. 4-kor kezdjük a közös hímesezést az All Books-ban (1bis, rue Cabassol, Aix). 5 € fejenként, az eszközök és a tojások már ott lesznek - és még sütit is kaptok!
Rappel: mercredi à 16h atelier de décoration d'oeufs, technique hongroise, à la librairie "'All Books&Co" (1bis,rue Cabassol, Aix). Participation: 5€, oeufs et outils fournis + gâteau hongrois!

dimanche 28 mars 2010

Kirándulás Cadenet-ba / Excursion à Cadenet




2010. április 25-én, vasárnap, egész napos kirándulásra indulunk ebbe a szép kis Luberon-beli városkába. / Excursion à Cadenet le dimanche 25 avril 2010.
A tervezett program:
- találkozó 10-kor a Tambour d'Arcole téren (ez a tér látható az első képen; a központban van, lehet a közelben parkolni - közös odaautózás szervezhető) / RV à 10 h, place Tambour d'Arcole au centre-ville (voir photo N°1; parking à proximité, co-voiturage possible)
- 10-től séta, a nevezetességek megtekintése idegenvezetéssel (magyarul és franciául), majd fölmegyünk a második fotón látható várromhoz; ott / visite guidée en hongrois et en français, ensuite nous monterons aux ruines du château (photo N°2)
- kb. 12-kor piknik, mindenki hoz egy szendvicset vagy hasonlót + valamit a "közösbe" (sütit, gyümölcsöt, édességet...). Mindenkinél legyen víz, lehet, hogy nagyon meleg lesz! / Pique-nique, chacun apporte son sandwich ou autre + quelque chose à mettre "en commun" (gâteaux, fruits, bonbons...). Pensez à vos bouteilles d'eau, il fera peut-être déjà très chaud!
- piknik után visszaséta a központba / après le déjeuner retour au centre à pied
- 14h30: megnézzük a kosárfonó múzeumot (belépő 1,50 euro fejenként, gyerekeknek ingyenes), és elvégzünk egy mini-kosárfonó-tanfolyamot is (csak az első 15 fölíratkozó, a műhely-részben nincs több hely ugyanis) / Visite du musée de la vannerie (1,50€/personne, gratuit pour les enfants), mini-stage de vannerie (pour les 15 premiers inscrits, l'atelier étant trop petit pour plus de personnes)
- könnyes búcsú után mindenki szépen hazamegy; a még el nem fáradtaknak nyilván meg lehet még állni egy-két helyen, nem kevés errefelé a szép hely (Lourmarin pl.) / Retour à la maison; ceux qui ne sont pas fatigués pourront toujours s'arrêter pour admirer la région, ce ne sont pas les jolis coins qui manquent (Lourmarin est tout près par exemple)
FÖLIRATKOZAS mától / INSCRIPTION dès aujourd'hui:

samedi 27 mars 2010

Húsvéti kép a Provence-i Magyar Egyesület címerével - Composition de Pâques avec le logo de l'Association Hongroise de Provence










Húsvét közeleg: holnap Virágvasárnap - Bientôt Pâques: demain c'est le dimanche des Rameaux


A Húsvét előtti vasárnap neve magyarul Virágvasárnap, franciául "ágacskák vasárnapja".


Le dimanche des Rameaux s'appelle "dimanche des fleurs" en hongrois, et ce sont des branches de saule avec les jolis petits chatons très doux qui sont bénites par les prêtres.

vendredi 26 mars 2010

Locsolóvers / Poème pour "arroseurs"

Image "Sulihalo"
Zöld erdőben jártam, / J'ai marché dans la forêt verte,

Kék ibolyát láttam, / J'ai vu une violette bleue,

El akart hervadni, / Elle allait se faner

Szabad-e locsolni? / Est-il permis de l'arroser?


Még több fénykép nyuszival, tojással.../ Encore des photos avec oeufs et lapins...




jeudi 25 mars 2010

Tojásfestés együtt / Décoration d'oeufs ensemble

Le mercredi 31 mars 2010 de 16h à 17h30 venez à la Librairie internationale All Books&Co à Aix pour décorer des oeufs de Pâques en utilisant une technique traditionnelle hongroise! Vous apprendrez en plus plein de choses intéressantes sur les traditions pascales hongroises et vous pourrez déguster une part de gâteau aussi agréable aux yeux qu'au palet. Le matériel est fourni. Nous vous demandons une participation aux frais de 5 euros. L'atelier est destiné aux adultes et aux enfants de plus de 10 ans!

mercredi 24 mars 2010

Atelier de Pâques - Húsvéti kézműves műhely


Voici mes oeufs décorés millésime 2010. Nézzétek meg az idei hímeseimet!





samedi 20 mars 2010

Húsvét közeleg - Bientôt Pâques

Itt az ideje, hogy kezdjük a Húsvétra való készülődést! Tojásfestés, az ünnepi dekoráció kigondolása és elkészítése, a menü összeállítása, locsolóvers betanítása a kisfiúknak, a tavaszi nagytakarításról nem is beszélve... Az idén karcolt tojásokat csinálok, majd lefényképezem az eredményt!
Les fêtes de Pâques dans la culture traditionnelle hongroise et dans nos habitudes encore aujourd'hui sont aussi importantes que Noël!
Les repas sont pantagruéliques, les gâteaux sucrés et salés de légion! LA coutume qui n'existe pas en France et qui est encore pratiquée chez nous: l'arrosage des filles et des femmes le lundi de Pâques (voir la photo). Même si la méthode traditionnelle à l'aide des seaux d'eau n'est plus vraiment d'usage autrement que pour le plaisir des visiteurs des musées de plein air, dans les familles on attend encore dès le matin et jusqu'au soir du lundi de Pâques les "locsoló"-s (arroseurs). Les hommes et les garçons de la famille, du voisinage, de l'école et autres connaissances viennent, récitent un petit poème et dépose quelques gouttes de parfum sur la tête de la jeune fille de la maison. Les autres personnes de sexe féminin ne sont pas épargnées non plus, des bébés aux arrière-grand-mères, tout le monde sent un mélange assez épouvantable de différents parfums en fin de journée. Mais peu importe, c'est la tradition, et on dit que grâce à l'arrosage nous ne serons pas "fanées", alors... Les arroseurs sont remerciés, invités à se servir en gâteaux, viandes froides et autres délices, on trinque avec eux dans chaque maison (d'où une démarche plus que hésitante pour certains vers le soir), et comme cadeau ils repartent avec des oeufs décorés (ou en chocolat pour les petits garçons), et souvent même avec de l'argent! Il faut comprendre que les origines de cette tradition remontent à la période d'avant l'adhésion des Hongrois à la foi chrétienne (qui commence au Xème siècle), c'est une survivance des rites de fécondité, avec les poèmes qui rappellent les incantations magiques, et on utilise les symboles limpides de la fécondation (oeuf, arrosage).

dimanche 14 mars 2010

Március 15. NEMZETI ÜNNEP/FÊTE NATIONALE HONGROISE

CLIQUEZ SUR LA PARTITION POUR LA VOIR ENTIEREMENT/KLIKKELJETEK A KOTTA'RA, AKKOR EGE'SZE'BEN OLVASHATO' LESZ!

Le 15 mars 1848 une révolution éclate à Pest-Buda. Un des leaders, Lajos Kossuth deviendra un héros national et même une "star" internationale malgré la défaite des Hongrois en août 1849 lors de la guerre d'indépendance contre l'Autriche. Kossuth doit se réfugier en Turquie puis en Italie. Il fait des conférences partout dans le monde, même aux Etats-Unis, pour défendre la cause hongroise. Il suscite un tel enthousiasme que son nom est donné à des rues, il a des statues ... Dans la population hongroise il devient le héros de contes et de chansons, comme celle-ci, que tous les Hongrois connaissent:
Lajos Kossuth a envoyé le message: son régiment n'est plus.
S'il envoie de nouveau ce message, nous devrons tous le rejoindre.
Vive la liberté hongroise, vive la patrie!







La fête nationale est célébrée par les enfants aussi: ils chantent, ils récitent des poèmes et vont souvent déposer les petits drapeaux tricolores ou les cocardes qu'ils fabriquent eux-mêmes au pied de la statue de Kossuth ou celle de Petőfi, l'autre figure emblématique de la révolution et la guerre d'indépendance de 1848-49.

lundi 8 mars 2010

SOIREE LITTERAIRE LE 12 MARS


Vendredi prochain (12/03/2010) venez nombreux à la librairie internationale "All Books&Co", 1 bis rue Cabassol, Aix! Vous pourrez assister à partir de 18 heures à une soirée littéraire autour du poète hongrois Attila JOZSEF. En plus de la présentation du poète vous entendrez quelques-uns de ses poèmes en hongrois et en français ainsi que des poésies mises en musique, interprétées par Andrea KOTI et David NEMETH.
Pour plus d'information contacter/ ha több információt kérsz, írj ide: asso-hongroise-provence@live.fr